Language transliterator
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

34 lines
1.4 KiB

  1. ````
  2. -
  3. ktrans 2000—? Kenji Okamoto
  4. 2014—? Cinap Lenrek
  5. 2021 roy niang
  6. -
  7. README
  8. ````
  9. # ktrans
  10. `ktrans` is an input method on Plan 9 to get somewhat direct access to non-latin graphemes. This version was updated by Kenji and Cinap but due to the lack of prior versionning, I can’t tell who did what and when.
  11. I updated it with some light tweaks and cleaned up the unnecessary files.
  12. ## Changes
  13. - `$jisho` replaces `$KTJISHO`
  14. - Ctrl+t replaces Ctrl+e to stop transliteration (now you can go at the end of a line)
  15. - Ctrl+o replaces Ctrl+g to transliterate Greek alphabet (now you can switch between a file and a command window in sam)
  16. ## Usage
  17. Run `mk install` and add start your next rio session by adding `ktrans` right before rio in your `$home/lib/profile`. The dictionnary to translate kana to kanji is expected to be `$home/lib/kanji.dict` but you can define a custom location with the environment variable `$jisho`.
  18. Your next rio session will start with ktrans enabled. Refer to Kenji’s README for more usage informations, but keep in mind the list of changes. If Shift+Spaced doesn’t work for kanji translation, try Ctrl+\\.
  19. ## Custom dictionnary
  20. The jisho converted by Kenji is pretty complete. If you need to add missing kanji translations, the best way is to make your own `.dict` file. For convenience, I created the `kanjimerge` script that will merge every `*.kanji.dict` in `$home/lib` into `kanji.dict` or `$jisho`.